14 de Julho - Festa Nacional (hino da França)
Aprender Francês

14 de Julho - Festa Nacional (hino da França)


Hoje, dia 14 de julho, é o dia da Festa Nacional da França. Haverá desfiles militares e festejos com bailes e fogos de artifício. Essa festa comemora a tomada da Bastilha, em 14 de julho de 1789.


Abaixo, o hino nacional francês, intitulado La Marseillaise:

Allons, enfants de la patrie, - Avante, filhos da Pátria,
Le jour de gloire est arrivé; - O dia da Glória chegou;
Contre nous de la tyrannie - Contra nós da tirania
L'etendard sanglant est levé (bis) - O estandarte ensanguentado se ergueu.(bis)
Entendez-vou dans les campagnes - Ouvis nos campos
Mugir ces féroces soldats? - Rugir esses ferozes soldados
Ils viennent jusque dans nos bras - Eles vêm até nossos braços
Égorger nos fils, nos compagnes. - Degolar nossos filhos, nossas mulheres.


REFRÃO:

Aux armes, citoyens! - Às armas, cidadãos!
Formez vos bataillons! - Formai vossos batalhões!
Marchez! Marchez! - Marchai! Marchai!
Qu'un sang impur - Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! - Banha nossas terras!

Aux armes, citoyens! - Às armas, cidadãos!
Formez vos bataillons! - Formai vossos batalhões!
Marchons! Marchons! - Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impur - Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! - Banha nossas terras!


Amour sacré de la Patrie, - Amor Sagrado pela Pátria
Conduis, soutiens nos bras vengeurs - Conduz, sustém nossos braços vingativos.
Liberté, Liberté chérie, - Liberdade, liberdade querida,
Combats avec tes défenseurs ! (bis) - Combate com os teus defensores! (bis)
Sous nos drapeaux que la victoire - Debaixo as nossas bandeiras, que a vitória
Accoure à tes mâles accents, - Chegue logo às tuas vozes viris!
Que tes ennemis expirants - Que teus inimigos agonizantes
Voient ton triomphe et notre gloire! - Vejam teu triunfo, e nós a nossa glória.


REFRÃO


Tremblez, tyrans et vous perfides - Tremei, tiranos! e vós pérfidos,
L'opprobre de tous les partis, - O opróbrio de todos os partidos,
Tremblez! Vos projets parricides - Tremei! Vossos projectos parricidas
Vont enfin recevoir leurs prix! (bis) - Vão finalmente receber seu preço! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre, - Somos todos soldados para vos combater.
S'ils tombent, nos jeunes héros, - Se tombarem, os nossos jovens heróis,
La terre en produit de nouveaux, - A terra novos produzirá,
Contre vous tout prêts à se battre! - Contra vós, todos prestes a lutarem!


REFRÃO



Dúvidas, sugestões, reclamações? Envie-nos uma mensagem!




- Frozen - Libérée, Délivrée - Disney
Na postagem de hoje, mais uma música de um filme da Disney, Frozen. Libérée, délivrée - Liberado, lançado L'hiver s'installe doucement dans la nuit – O inverno se instala getilmente na noite La neige est reine à son tour – A neve...

- Tarzan - Toujours Dans Mon Coeur - Disney
Na postagem de hoje, mais uma música de um clássico da Disney, Tarzan. Toujours dans mon coeur - Sempre no meu coração Kala: Haaan! Tarzan: Ouiiin! Kala: Oh oh oh oh non oh non non! Chut chut! Ne pleure pas! Je suis là! C'est fini, c'est...

- Camille - Le Festin
Hoje conheceremos a música Le festin, trilha sonora do filme Ratatouille. Le Festin - O Banquete Les rêves des amoureux sont comme le bon vin - Os sonhos dos amantes são como um bom vinho Ils donnent de la joie ou bien du chagrin - Eles trazem alegria...

- Édith Piaf - La Vie En Rose
Bom dia. Hoje resolvi fazer mais uma postagem sobre uma musica da grande cantora francesa Edith Piaf. Desta vez escolhi la vie en rose. La vie en rose - A vida em rosa Des yeux qui font baiser les miens, - Olhos que fazem baixar os meus Un rire qui se...

- Pep’s - Libertà
Nesse post vou apresentar a vocês uma das canções de reggae que mais tem tocado aqui nas rádios. E isso que não é uma canção nova (ela é de 2001). O nome da banda é Pep's, e ela é da cidade francesa de grenoble. Quem quiser saber mais sobre...



Aprender Francês








.